Могат ли преводаческите услуги да помогнат в развитието на бизнеса Ви?
През последното десетилетие станахме свидетели на бързо развиващите се информационни технологии, които повлияха на начина, по който организациите и компаниите се развиват. Днес благодарение на технологиите, търговията се развива успешно в международен план и работата с чуждестранни партньори е по-лесна от всякога. Често обаче езиковите различия са пречка в международното разширяване, ето защо преводаческите услуги станаха жизненоважни за много компании.
Различен подход
Преди години разширяването в международен план беше доста трудна задача особено заради убежденията, че една кампания ще работи добре в чужбина, само защото е била успешна на националния си пазар.
Начинът, по който компаниите се приближиха към чуждестранните пазари, се повлия не само от развитието на технологиите, но и от доброто възприемане на международните потребители. Аудиторията по света започна да разбира по-добре своята индивидуална стойност, и за да могат успешно да се насочат към нея, компаниите трябваше да преоценят своя подход.
Фирмите днес подхождат към външните пазари с голямо старание и прецизност. Със създаването си, компаниите започват да обръщат внимание на редица фактори – социално-икономически, културни, политически дори религиозни аспекти, които са специфични за целевата аудитория на всеки един пазар. Освен това, един от ключовите елементи е езикът, и затова агенциите за превод, играят решаваща роля по време на интернационализацията.
Превод на…?
Идеята за превод на бизнес съдържание може да бъде обезсърчаваща мисъл за мнозина, особено за тези, които нямат предишен опит в това. За щастие, преводаческите агенции днес са в състояние да оптимизират процесите си – конвертирането на материали или документи на друг език, всъщност е изключително лесно за крайния потребител.
Въпреки опростения процес, много фирми все още не са наясно кои конкретни материали и/или документите трябва да преведат. Видът или количеството съдържание могат да бъдат пряко повлияни от целевата аудитория и целта на превода.
Уебсайтът на компанията ще бъде основния контакт между Вас и потенциалния клиент. Скорошно проучване разкри, че повече от 80% от европейските клиенти се чувстват по-склонни да извършват покупка онлайн, ако информацията за определен продукт или услуга е достъпна на родния им език. Следователно, преводът на уебсайт е особено важно за международното разширяване на бизнеса Ви.
Освен това, преводът на маркетинговите Ви материали – брошури, презентации и информационни документи може да бъде изключително полезно по време на интернационализацията, както и при търговията с чуждестранни партньори / клиенти, особено ако Вашата компания, освен да търгува онлайн, възнамерява да има физическо присъствие на целевия пазар. Трябва да се имат предвид и юридическата документация – договори, гаранции, условия и правила, за да се гарантира, че Вашата компания и Вашите клиенти са законово защитени.
По-нататък…
Както беше споменато по-горе, социално-икономическите, културните, политическите или религиозните фактори могат да играят значителна роля в начина на възприемане на обществото към определена марка и трябва да бъдат внимателно обмислени при превода. Използвайте лицензирана агенция, която е специализирана в предоставянето не само на сертифицирани преводачески услуги, но и в локализирането на съдържание, така ще можете да гарантирате, че материалите Ви отговарят на изискванията на пазара.
Всички говорят английски език…
Остарелият подход „за всички“ е донякъде отражение на идеята, че по-голямата част от потенциалните клиенти говорят английски така или иначе, и превеждането на съдържанието Ви за всеки конкретен целеви пазар, е загуба на време и пари. Въпреки че потребителите в повечето европейски страни владеят английски език, само половината от тях биха приели английска версия на уебсайта, ако няма опция за родния им език. Това означава, че компания без преведено съдържание губи половината си потенциални клиенти от самото начало. Освен това, потребителите се страхуват да не пропуснат важна информация за даден продукт или услуга, ако тя не е на разположение на майчиния им език.